Acceso colaboradores


Traducciones - Sistema de trabajo

Todos nuestros proyectos se acompañan de presupuesto exacto y un informe de planificación y equipo en el momento de contratar.

En su desarrollo intervienen:

Un Coordinador de proyecto, la persona que selecciona en base a los perfiles pre-adscritos, a los traductores y revisores más apropiados, además de poner en común todos los glosarios y recursos intervinientes en el proyecto. Él será también el interlocutor fijo del cliente a lo largo de todo el proceso de trabajo.

Una vez concluída la primera versión que presentan los traductores, los revisores asignados se ocupan de justificar y sugerir los puntos mejorables, así como aprobar terminología y estilo. Finalmente, se maqueta el proyecto en su formato definitivo con una última supervisión conjunta entre Coordinador y Revisor, antes de entregársela al cliente.

Calidad

Puntualidad y Confidencialidad de datos y documentos, garantizada por escrito.

Personalizamos la línea de estilo propia de sus documentos, conservando terminologías, materiales exclusivos, equipos de trabajo y protocolos comunes, particulares de cada cliente.

Mantenemos intacta la coherencia ante proyectos de gran volumen o plazos de trabajo reducidos, aplicando glosarios terminológicos comunes y Software especializado.



Garantía

Compromiso de Satisfacción. Revisamos el resultado final hasta quedar completamente al gusto del cliente.

3 meses de soporte post-entrega para revisar mejoras a la primera versión.



Plazos de entrega


¿Cuántas veces ha escrito un texto que creía perfecto, y al día siguiente ha vuelto a corregir?

Existen labores humanas donde el refuerzo técnico y humano pueden, hasta cierto punto, acortar las necesidades de tiempo sin detrimento alguno de calidad. En Traducción, sin embargo, cada palabra debe ganar su puesto, y cada frase su coherencia en una lectura espontánea.

Por eso realizamos un análisis previo de cada proyecto antes de aceptarlo y sólo trabajamos en línea a unos tiempos que sabemos responden a la calidad que ofrecemos:

    Plazo Normal: traducimos 2.000 palabras / día. Un texto de 10.000 palabras (20 págs.) está preparado en una semana (5 días).

    Pazo Urgente: traducimos 3.000 palabras / día. Con ello, el mismo texto puede entregarse en 3 días o incluso antes de 24 h, configurando el equipo de trabajo necesario.



Filosofía


Deseamos presentar los valores que conducen nuestro trabajo y la relación mantenida hacia el cliente:

    Confianza y Trato profesional, a la hora de exponer lo que se necesita y de comprender cómo le gusta trabajar.

    Justeza en el precio, porque consideramos que nuestros profesionales se esfuerzan verdaderamente en su trabajo.

    Claridad y Eficacia, para poder cumplir con las expectativas y plazos como norma sine qua non.

    Flexibilidad, porque las cosas no se presentan siempre como uno desea.

    Vocación por ayudarle, adaptarnos al momento y aportarle nuestras sugerencias.

    Esfuerzo por aprender, qué es lo que desea aportar a su traducción y de qué manera podemos trabajar mejor con usted.

















































Traducción General ─────────────────────── Traducciones con la mejor relación en calidad y precio para aquellos textos de lenguaje general que no incluyen terminología técnica o especializada.

                              



Traducción Técnica ───────────────────────     Manuales técnicos
    Informes de experto
    Artículos especializados
    Patentes
Traducción médica     Todo tipo de materiales especializados
    Traducción médica: informes médicos, Prospectos, márketing farmaceútico

                                                                 +Info...

                              



Traducción Jurídica ───────────────────────

Contratos

Banca

Europeo

Laboral

Seguros

Procesal

Fiscal

Notarial

Propiedad intelectual

Mercantil

Inmobiliario

Competencia

Civil

Patentes

Artículos


                              



Localización de Software ───────────────────────
Páginas Web, Software, archivos de ayuda, documentación.
                                                                      +Info...

                              



Traducción Multimedia ───────────────────────
Transcripción de guiones, entrevistas y todo tipo de material audiovisual

                              



Traducción Literaria ───────────────────────
Profesionales altamente cualificados, en su mayoría Máster o Doctorado, vocacionales por la traducción literaria, firman nuestra capacidad para la traducción en su dimensión más exigente.

                              



Traducción Jurada

Consúltenos su proyecto, si necesita realizar una traducción jurada.




 
© Nativetrad 2006. All rights reserved.                                                                                      Política de Privacidad        Aviso Legal