|
|
|
| |
Acceso colaboradores
|
|
Traducciones - Sistema de trabajo
Todos nuestros proyectos se acompañan de presupuesto exacto y un informe de planificación y equipo en el momento de contratar.
En su desarrollo intervienen:
Un Coordinador de proyecto, la persona que selecciona en base a los perfiles pre-adscritos, a los traductores y revisores más apropiados, además de poner en común todos los glosarios y recursos intervinientes en el proyecto. Él será también el interlocutor fijo del cliente a lo largo de todo el proceso de trabajo.
Una vez concluída la primera versión que presentan los traductores, los revisores asignados se ocupan de justificar y sugerir los puntos mejorables, así como aprobar terminología y estilo. Finalmente, se maqueta el proyecto en su formato definitivo con una última supervisión conjunta entre Coordinador y Revisor, antes de entregársela al cliente.
|
|
|
|
Calidad

Puntualidad y Confidencialidad de datos y documentos, garantizada por escrito.
Personalizamos la línea de estilo propia de sus documentos, conservando terminologías, materiales exclusivos, equipos de trabajo y protocolos comunes, particulares de cada cliente.
Mantenemos intacta la coherencia ante proyectos de gran volumen o plazos de trabajo reducidos, aplicando glosarios terminológicos comunes y Software especializado.
Garantía
Compromiso de Satisfacción. Revisamos el resultado final hasta quedar completamente al gusto del cliente.
3 meses de soporte post-entrega para revisar mejoras a la primera versión.
Plazos de entrega
¿Cuántas veces ha escrito un texto que creía perfecto, y al día siguiente ha vuelto a corregir?
Existen labores humanas donde el refuerzo técnico y humano pueden, hasta cierto punto, acortar las necesidades de tiempo sin detrimento alguno de calidad. En Traducción, sin embargo, cada palabra debe ganar su puesto, y cada frase su coherencia en una lectura espontánea.
Por eso realizamos un análisis previo de cada proyecto antes de aceptarlo y sólo trabajamos en línea a unos tiempos que sabemos responden a la calidad que ofrecemos:
Plazo Normal: traducimos 2.000 palabras / día. Un texto de 10.000 palabras (20 págs.) está preparado en una semana (5 días).
Pazo Urgente: traducimos 3.000 palabras / día. Con ello, el mismo texto puede entregarse en 3 días o incluso antes de 24 h, configurando el equipo de trabajo necesario.
Filosofía
Deseamos presentar los valores que conducen nuestro trabajo y la relación mantenida hacia el cliente:
Confianza y Trato profesional,
a la hora de exponer lo que se necesita y de comprender cómo le gusta trabajar.
Justeza en el precio, porque consideramos que nuestros profesionales se esfuerzan verdaderamente en su trabajo.
Claridad y Eficacia, para poder cumplir con las expectativas y plazos como norma sine qua non.
Flexibilidad, porque las cosas no se presentan siempre como uno desea.
Vocación por ayudarle, adaptarnos al momento y aportarle nuestras sugerencias.
Esfuerzo por aprender, qué es lo que desea aportar a su traducción y de qué manera podemos trabajar mejor con usted.
|
|
|
■
Traducción General
───────────────────────
Traducciones con la mejor relación en calidad y precio para aquellos textos de lenguaje general que no incluyen terminología técnica o especializada.
■
Traducción Técnica
───────────────────────
Manuales técnicos
Informes de experto
Artículos especializados
Patentes
Traducción médica
Todo tipo de materiales especializados
Traducción médica: informes médicos, Prospectos, márketing farmaceútico
+Info...
■
Traducción Jurídica
───────────────────────
|
Contratos
|
Banca
|
Europeo
|
|
Laboral
|
Seguros
|
Procesal
|
|
Fiscal
|
Notarial
|
Propiedad intelectual
|
|
Mercantil
|
Inmobiliario
|
Competencia
|
|
Civil
|
Patentes
|
Artículos
|
■
Localización de Software
───────────────────────
Páginas Web, Software, archivos de ayuda, documentación.
+Info...
■
Traducción Multimedia
───────────────────────
Transcripción de guiones, entrevistas y todo tipo de material audiovisual
■
Traducción Literaria
───────────────────────
Profesionales altamente cualificados, en su mayoría Máster o Doctorado, vocacionales por la traducción literaria, firman nuestra capacidad para la traducción en su dimensión más exigente.
■
Traducción Jurada
Consúltenos su proyecto, si necesita realizar una traducción jurada.
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|